Here's a quote from Ovid's Metamorphoses 1.61-2, where he talks about Eurus, the east wind:

Eurus ad Auroram Nabataeaque regna recessit

Persidaque et radiis iuga subdita matutinis

I've translated it to myself very roughly as

Eurus blew towards Dawn and the kingdoms of Nabatae and Persia, and towards the mountains submissive to the morning lights.

As far as I can tell, this translation is essentially correct. However, Eurus being the east wind should mean it blows from the east, and this excerpt seems to be saying the opposite, since it states that Eurus is moving eastward to Nabate and Persia.

What am I missing?

1 Answer 1


This passage (Met. 1.61-2) is about the creation of the world, and the winds are taking up their allotted quarters. Eurus isn't blowing towards the East, he's taking up his station there to become the East Wind.

(Btw subdita here isn't "submissive to", but simply "placed under".)

  • That makes sense, thank you!
    – rmdmc89
    Commented Jun 8, 2020 at 17:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.