In theory, we can easily attach a derived adjective to it's noun source. But, as far as I see this, it almost never happens. Yet, I would say, there are very few examples in some languages that are used in practice. Usually for emphasis - in order to stress the "pure"/essential/natural characteristics of the noun when they sometimes get blurred.

My question, out of curiosity: can we find such examples in the Latin corpus? something like "coronaria corona" or "cibarius cibus"? examples like the English "orange[color] orange[fruit]" also count.

  • 1
    The use of etymologically related words in a phrase (a "figura etymologica") is not terribly uncommon in New Testament Koine Greek — e.g. the shepherds in the Lucan nativity story εφοβηθησαν φοβον μεγαν. It appears that this is to some extent a Hebraicism.
    – gmvh
    Commented Oct 10, 2020 at 20:39

2 Answers 2


Here's an example from Ennius fragment 245 (from his tragedy Iphigenia, quoted in Aulus Gellius, Noctes Atticae 19.10.12):

otioso in otio <aeger> animus nescit quid velit.

In leisurely leisure a sick mind knows not what it wants.'

[Translation by E.H. Warmington]


Also interesting example from Livy's Ab Urbe Condita, though it is not quite the same, but worth noting:

Paucis ante diebus quam Syracusae caperentur, T. Otacilius cum quinqueremibus octoginta Uticam ab Lilybaeo transmisit, et, cum ante lucem portum intrasset, onerarias frumento onustas cepit; egressusque in terram depopulatus est aliquantum agri circa Uticam praedamque omnis generis retro ad navis egit.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.