I am reading John 1:27, and I'd like to know how do you make sense of cuius in this verse, and what does corrigiam mean?
Ipse est qui post me venturus est, qui ante me factus est: cujus ego non sum dignus ut solvam ejus corrigiam calceamenti.
Latin Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, and students wanting to discuss the finer points of the Latin language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI am reading John 1:27, and I'd like to know how do you make sense of cuius in this verse, and what does corrigiam mean?
Ipse est qui post me venturus est, qui ante me factus est: cujus ego non sum dignus ut solvam ejus corrigiam calceamenti.
The Douay-Rheims (http://www.drbo.org/drl/chapter/50001.htm) has:
The same is he that shall come after me, who is preferred before me: the latchet of whose shoe I am not worthy to loose.
Therefore "cujus ... corrigiam calceamenti" means "the latchet of whose shoe."
Cujus = 'whose' (Jesus's) and corrigiam = 'latchet' (object of solvam, 'I [may] loose[n]'). A latchet is a 'narrow leather strap, thong, or lace that fastens a shoe or sandal on the foot' (https://www.merriam-webster.com/dictionary/latchet).
The extra 'ejus' is not translated in the DR. The second part literally says: "of whom I am not worthy to loose the latchet of his shoe / his shoe latchet," or "whose latchet of his shoe..." / "his latchet of whose shoe...": perhaps to emphasize that both the latchet and the shoe directly belong to Jesus.