The Bible Greek word οὖν is often translated as therefore. However, grammatically, οὖν is a conjunction while the English therefore is an adverb. Semantically, therefore carries a strong sense of logical consequence. A happens; therefore B happens as a result.

The Greek οὖν seems to be more ambiguous than that.

Should we automatically associate logical conclusion to it as many preachers claim that we should?

  • 1
    At least in classical Greek there seems to be a variety of nuances, as you say: logeion.uchicago.edu/οὖν; but that is not necessarily conclusive evidence for how the word was used 4-500 years later in Biblical Greek. – microtherion May 12 at 22:40
  • οὖν is an adverb, not a conjunction. – fdb May 12 at 22:48
  • Thanks for the pointer. – Tony Chan May 12 at 22:48
  • You guys are great. From your comments, I did some more googling around and found billmounce.com/monday-with-mounce/… – Tony Chan May 13 at 0:19
  • For NT Greek the place to look is Bauer et al. (en.wikipedia.org/wiki/Bauer%27s_Lexicon). If you can find a library that is open. – fdb May 14 at 9:08

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.