7

Good day!

Originally cyborg came from English cybernatic organism. In Latin that would of course be organismus cyberneticus. Given the mouthful of that, it is no wonder that people tend to simply use the undeclinable Cyborg instead. But is there any reputed word used for Cyborg in Latin that is shorter than that? The same way Robot has robotum and cars have autocinetum.

Thanks in advance for the answer!

EDIT: Just to make clear what a cyborg is (which would probably help the answers). A Cyborg is a being that is partially organic and partially machine. This is different from an Android that is just a machine that mimics the human form.

  • 2
    What about some translation using "Animatus-a-um" meaning "endowed with spirit." – Nickimite May 9 at 22:27
  • 1
    @Nickimite Anima cybernetica, maybe? And just cybernetica (sc. anima) in latter occurences? – Figulus May 10 at 21:18
  • 1
    @Figulus That intuitively sounds like "cybernetic soul" to me. It might work, but I think "animata cybernetica would be better." Using the participle feels more like "animated cybernetic (person)" – Nickimite May 10 at 23:42
  • 1
    @Nickimite Yes, "cybernetic soul" is sort of what I was going for. I think animātus works too in the right context, but in the wrong context, it might sound like you were bringing something non-living to life, animating a machine, rather than mechanizing an organism. So I suggested anima cybernētica, although homo cybernēticus might be a better choice, depending on context. – Figulus May 11 at 23:32
2

I like anima more than organismus, so I guess I'd prefer anima cybernētica to cybernēticus organismus, or just cybernētica for short. Of course, cybernēticus [homo] or cybernēticum [animal] would also work.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.