5

I know that Meditations was originally written in Greek, but I'm curious to know how you would write "Confine yourself to the present" in Latin? Thanks.

  • 1
    Note that Confine yourself to the present is one translator's version (Long, 1862). Farquharson, 1944, renders it Define the time which is present, which would have an utterly different Latin translation from Long's version. – Colin Fine Mar 23 at 18:21
6

In the original Greek, your quote is:

περίγραψον τὸ ἐνεστὼς τοῦ χρόνου. (Meditations 7.29)

This literally means: "Circumscribe the present time." (See meaning III.2 of the LSJ entry for ἐνίστημι.)

While it would be simple enough to imagine a Latin equivalent, there is actually already a famous translation by Wilhelm Xylander (or, in German, Holtzman) in the 16th century.

A facsimile of this Latin edition is available here. The relevant passage is translated as follows:

Circumscribe instans tempus.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.