I was going to mention panic-buying in Joonas's apposite Q:What should the corona virus be called in Latin?; but as answers poured in, it seemed less & less appropriate.
Running concomitant with (the fear of) the Coronavirus, the regrettable phenomenon of panic-buying. To express this, in Latin, the well-known phrase "delirium tremens" = "frenzied shaking", the violent, physiological reaction to alcohol withdrawal, could be adapted, giving: "delirium emens" = "frenzied/ crazed buying".
Alternatively, the nominative of the gerund, the infinitive: "timere est emere" = "fearing is buying".
Supermarkets claim to disapprove of panic-buying; but, is this really credible? For them it may be a case of (borrowing Tom-Cotton's astute technique on Q:A Convenient Co-operation, of adapting Caligula's infamous, pithy aphorism):
"metuant dum emant" = "let them fear, provided that they buy".
Any thoughts on a translation of "panic-buying"?