I am contemplating a run of tee shirts for the Bicycling SE site. One of the phrases for confident cycling is to know when to "take the lane" which means that sometimes you have to ride in such a way that a 4 wheeled vehicle cannot pass in that lane.
I'm looking for a phrase that visually appears like "Carpe Diem" and the various copycat phrases like "Carpe Omnia", "Carpe Noctem", or the various silly ones.
Does "Carpe Via" make sense as a translation of "take the lane" ?
There doesn't appear to be a literal translation for the word "lane" either.
Google translate suggests "accipere strada " which looks more like "accept" as in "to be given the lane" and doesn't have the same immediate recognition.
Or would it be acceptable to use a more modern word like "Carpe Strada" meaning "seize the street"? This seems a bit much - only want to sieze a lane and not the entire roadway.