The concept of embarrassment seems to be a tricky one, in Latin. The verbs offered "perturbo"; "impedio"; "confundo"; involve being disturbed; discomforted; perplexed; confused; disconcerted; knocked out of one's normal equilibrium. All of these may be related to embarrassment (a feeling of shameful discomfort).
Similarly, "reluctance": "recuso" = decline, reject, refuse (Pock. Ox. Lat. Dict.). None of these is an exact fit; but: "iussa recusantes peragunt lacrimosa ministri flent tamen…" (Ovid. Fasti II. 387) =
"reluctantly, his servants carry out the mournful orders though they weep...".
Also, Lewis & Short: "recuso" = "...be reluctant or unwilling to do a thing;".
Using a pluperfect passive "recusatus eram" = "I had been reluctant"; perfect passives: "impeditus" = "having been embarrassed" & "correctus" = "having been corrected". The "having been" can be omitted, giving:
"recusatus eram, subito impeditus et correctus" =
"I had been reluctant, suddenly (I was) embarrassed & corrected".
Thanks to cnread: "impeditus" could be substituted by "confusus" (from "confundo" = confound; confuse; disconcert; perplex; bring into disorder [Wiki]. This cornucopia of meanings may (closely) approach "embarrassment".)
In "glosbe.com/en/la/embarrassment" the examples given follow the "related-to-but -not-quite-embarrassment (as we understand it)" model. The best of these uses "implico"; again, not normally defined in this way (entangle; entwine; a figurative use, almost an afterthought, "embarrass" (Wiki).
(Tacitus Annales 11.8.12):
"in quos ut patris sui quoque defectores ira magis quam ex usu praesenti accensus, implicatur obsidione urbis validae et munimentis obiecti amnis muroque et commeatibus firmatae".
Vardanes makes a fool of himself ("implicatur" = "he is embarrassed") by attempting a near-impossible siege. Does this qualify as "embarrassment" as we understand it?
Thanks to Cerberus (CHAT): final attempt:
"recusatus eram, subito pudore dormitus et correctus" =
"I had been reluctant, suddenly having slept with shame (embarrassment) and corrected." (See comments from cnread; also "dormio" has no passive form which also indicates that this is incorrect.)
Alternatively, using "puditus" from "pudeo":
"recusatus eram, subito puditus et correctus".