In the first line of this 12th-century conductus:

Sol oritur occasus nescius

what does nescius refer to? Maybe diagramming the sentence is all I need, because I don't follow the grammar.

If the idea is that the Sun rises not knowing when or whether it will set, then I'd expect the sentence should be Sol oritur occasum nesciens. If the idea is that when the Sun rises, no one knows when or whether it will set, then I'd expect Sol oritur occaso nescio (although I think first of nescio as the verb "I don't know").

But the word is occasus, which could be a noun or an adjective. If a noun, that would tend to put it into a different case, as above. So maybe it's an adjective modifying Sol. But then what does the sentence mean—The Sun rises, having already set, without knowing how it rises? That could make sense, given that the rest of the poem runs through religious paradoxes involving a single thing appearing in two forms that somehow interact with each other. I don't know the idioms and grammar well enough to say.

  • 1
    Re: the context, Sol and filius seem to me to unambiguously refer to Jesus, Pater to God, Mater and (probably) filia to Mary. The second verse reminds me of Dante, Divine Comedy, Paradisio 33, 1: "Vergine madre, figlia del tuo figlio"
    – Rafael
    Commented Jul 12, 2019 at 21:10
  • 1
    @Rafael Te hanc quæstionem videre quæso.
    – Ben Kovitz
    Commented Jul 12, 2019 at 22:48
  • Sol does not refer to the physical Sun. It refers to the person, the Son Jesus Christ, who rose from the grave and will never set (die) again. Not that hard to understand really.
    – Pudy
    Commented Apr 7, 2023 at 21:52
  • @Pudy Rafael already mentioned that above. There's no need for additional rudeness.
    – cmw
    Commented Apr 7, 2023 at 22:46

2 Answers 2


To add a bit to Mitomino's excellent (and correct) answer:

Vowel length, so unhelpfully ignored in most Mediaeval manuscripts, is the key here.

Sōl orītur occāsūs nescius

In other words, this is the genitive singular, not the nominative!

Nescius, like some other words referring to knowledge and memory, can take its topic in the genitive. That's what's happening here. The sun rises, ignorant of its own setting.

EDIT to add: it's not always clear whether an -us noun is second or fourth declension, especially one you haven't seen before. But when a noun is formed by putting -us on the supine stem, meaning "act of ___ing", the result is always in the fourth declension.

  • Ah, I think you've answered the question in my comment to Mitomino.
    – Ben Kovitz
    Commented Jul 12, 2019 at 22:27
  • This page translates it "The Sun rises, the one that never sets." Could that be right— nescius meaning metonymically "it never happens" since what never happens is unknown?
    – Ben Kovitz
    Commented Jul 12, 2019 at 22:56
  • @BenKovitz That's not a usage I've ever heard before, nor one that I can find in L&S, though it's entirely possible it came about later.
    – Draconis
    Commented Jul 12, 2019 at 23:47
  • @Draconis: could the genitive of the present-participle, "occidentis", be used instead of "occasus"?
    – tony
    Commented Jul 14, 2019 at 12:07
  • 1
    @tony Mm, I don't think so; if anything I might use a gerund, occidendī. Occidentis would be more like "ignorant of the-thing-that-is-currently-setting", rather than "ignorant of the-action-of-setting".
    – Draconis
    Commented Jul 14, 2019 at 16:54

Here the predicative adjective nescius is taken as governing genitive (occasus) rather than accusative (occasum). In fact, this is also found in Classical Latin: e.g., nescia mens hominum fati sortisque futurae (Verg. Aen. 10, 501). So notice that in your example occasus is to be analyzed as an objective genitive (in parallel with fati sortisque futurae, which is also objective genitive with nescia. NB: hominum is subjective genitive with mens in Vergil's example).

  • 3
    Tibi gratulor, quod iam mille puncta tulisti!
    – Joonas Ilmavirta
    Commented Jul 12, 2019 at 21:27
  • Ah, occasus is fourth declension! Thanks, that straightens out the grammar—and this was my first encounter with nescius. One question remains, though: what does the sentence mean? Is it "The Sun rises, not knowing how to set?" Not knowing that setting even exists?
    – Ben Kovitz
    Commented Jul 12, 2019 at 22:24
  • 1
    Draconis's answer might have it: "ignorant of its own setting".
    – Ben Kovitz
    Commented Jul 12, 2019 at 22:28

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.