While interested in the etymology of 'recalcitrant', most sources, namely OED, M-W, etymonline) give something like the following:
1823, from French récalcitrant, literally "kicking back" (17c.-18c.), past participle of recalcitrare "to kick back; be inaccessible," from re- "back" (see re-) + Latin calcitrare "to kick," from calx (genitive calcis) "heel" (see calcaneus). Used from 1797 as a French word in English.
For the next step, my Latin etymological dictionary (named interestingly enough 'Etymological Dictionary of Latin' by T.G. Tucker, Ares Publishers.) doesn't have 'calcitrare' but has in the entry for 'calx (gen. calcis)', mentions
... calcitare (to kick)
Is there an additional meaningful morpheme in there, '-it-' or '-itr-', or is just a natural phonetic way in Latin for extending a noun to a verb? If a morpheme, does it have something to do with 'iter', 'itare', (for going or to go) or something similar?