1

I still remember quod erat demonstrandum, but ...that which was to have been made (actually generated)?

How would I best say that? I am thinking quod erat factum, but am unsure.

4

Just like your Quod erat demonstrandum example suggests, you definitely need a gerundive form here :

quod erat faciendum

Depending on the context, you might want to consider facienda (n. pl, "that which is to be made").

| improve this answer | |
  • But if the plural 'facienda' is used, both 'quod' and 'erat' also need to be made plural. That isn't currently clear from your answer. – cnread May 31 '19 at 17:00
  • 1
    @cnread Sorry if my answer was a little terse : I meant facienda as a standalone form, 'those <things> which are to be made'. Classic Latin probably wouldn't bother for the whole 'quae facienda erant' phrase unless to a specific effect. I just thought it sounded more idiomatic, but if OP needs a kind of closing formula like Q.E.D., quod erat faciendum and quae erant facienda both fit the bill. Hope that makes sense! – mcadorel May 31 '19 at 17:23
  • Ah, of course. Thanks for the clarification. – cnread May 31 '19 at 21:25
2

Think mcadorel has provided the translation for "faciendum est"; not quite the same. Try "hoc (or quod) faciendum erat" giving: "this-ought-to-have-been-done/ made".

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.