5

Can anyone help with information about the words below, which we sang in language class, which I think was the English national anthem? Forgive the mistakes, as I never studied Latin.

Salve Britanniae, Regina nobilis, … floreat

I'd be interested in the rest of the song, if anyone can help.

  • Thanks for your suggestions. You've solved a long term query for me so quickly. Marianne – user4802 May 18 at 22:42
5

Perhaps you meant

Salve Britannia, Regina nobilis, ...floreat

which can be translated as

Hail Britannia, noble Queen, ... may [she] prosper

(thanks to draconis for correcting an earlier error).

Salve is an expression of praise, or welcoming, or goodbye. Nobilis can mean noble, but also famous. So you would need the full context to asses the exact meaning intended.

4

The first comma is just phrasing in the tune; it doesn't add to the sense. It may have been

'Salve Britanniae Regina gracilis, ..floreat nobilis

(God) save you, gracious Queen of Britain; may she flourish the noble...

Just for comparison, a completely different Latin version of the National Anthem is given at latinisedhymns.org.

And here, poems to the first Queen Elizabeth by philological.bham.ac

I. Silva nemusque virens, et flore fragrantior hortus
Flourishing wood and grove, and garden pretty fragrant wiht flower.

and this, which includes a lady from the poet's private life:

ELISA claro tota fulgis auRO
LImbos et oras. Proxime tuo SI
SAltem nitori, en aurea est ROSI NA.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.