8

In the book pons tironum, the sentence

Convīvae quoque nōnnūllīs praemiīs mē dōnant.

differs in construction from the example in my dictionary https://gaffiot.org/46374:

alicui immortalitatem

where the person receiving the award is in the dative and the award itself is in the accusative. Are both constructions possible?

2 Answers 2

7

You're right that dono, -are can take the construction: donare aliquid (acc.) alicui (dat.), where the thing given is in the accusative and the recipient is in the dative. (N.B. I initially wrote that it "usually" takes this construction, but Mitomino has given evidence in a comment to cmw's answer that this is a less common construction.)

As the Lewis & Short entry for dono, meaning II notes, however, it also allows a different construction: donare aliquem (acc.) aliqua re (abl.), where the recipient is in the accusative and the thing given is in the ablative. There is a parallel construction in English: "to present someone with something." The linked Gaffiot entry mentions this construction in the fourth paragraph.

Here is an example of this construction from Plautus, Truculentus:

quid mihi futurum est, quoi [=cui] duae ancillae dolent, quibus te donaui?

Translation:

What will happen to me, who these two servant girls that I presented you with are hurting?

Plautus also (albeit less frequently) uses the aliquid alicui construction.

Interestingly, L&S also mentions an early usage of donare aliquid aliquem, i.e. a double accusative.

6

Though they look similar, do, dare and dono, donare aren't equal.

It's with do, dare that you see an accusative object and a dative recipient, the aliquid alicui dare construction.

But dono, donare is different. I'll quote Lewis and Short:

Aliquem (aliquā re), to present one with any thing (class. and very freq.): donis plurimis donatus, Plaut. Am. prol. 137; cf. id. Stich. 5, 2, 8 (656); Caes. B. C. 3, 53 fin.: aliquem paterā, Plaut. Am. 2, 2, 131 (763); 134 (766); 139 (771): aliquem anulo aureo, Cic. Verr. 2, 3, 80: aliquem civitate, id. Arch. 3, 5; Caes. B. G. 1, 47, 4: aliquem laureā Apollinari, Hor. C. 4, 2, 9 et saep.: meritos in proeliis more militiae donat, Sall. J. 54, 1; cf.: donatus atque laudatus magnifice pro contione, id. ib. 8, 2

Note that this is a common and classical construction, so it's on sure footing here. It does warrant a slight change in translation: it's not that the guests are giving rewards to them, but presenting them. If you were to use do, dare, then indeed you would expect:

Convivae quoque nonnulla praemia mihi dant.

8
  • Looks like we responded at the same time! Only thing I'd mention is that dono also (and--I think--predominantly) takes the aliquid alicui construction.
    – brianpck
    Commented Jul 24 at 19:18
  • @brianpck Good point! Seems as it's clearer in your answer and accepted now to boot, so +1 from me there.
    – cmw
    Commented Jul 24 at 19:52
  • @brianpck I was wondering why you have the impression that dono predominantly takes the aliquid alicui construction. My impression is precisely the opposite one to yours: i.e. the predominant frame of this verb -at least in classical prose- is the aliquem aliqua re construction.
    – Mitomino
    Commented Jul 25 at 0:01
  • @Mitomino A breakdown of stats by author and time would be interesting.
    – cmw
    Commented Jul 25 at 1:10
  • 1
    @Mitomino I wasn't speaking confidently, and now that I've looked a little more closely (mostly at Plautus) I retract my tentative "predominantly."
    – brianpck
    Commented Jul 25 at 3:03

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.