This question is old, and I think that nobody has answered it until now because there are no strong opinions about it. Telephonulum and status are good choices. My only objection is aeroplanarius.
I am not an expert, but as far as I can gather from Vicipaedia, Ebbe Vilborg and David Morgan, the best proposers of Latin terms for modern stuff, were careful in distinguishing Greek words like aeroplanum, where they kept the connecting -o-, from purely Latin words, aeriportus and aerinavis, where they preferred the connecting -i- required by apophonia Latina. Following the same line of thought, I’d rather use a Greek suffix for a Greek word, and say status aeroplanicus instead of aeroplanarius. (Symmetrically, I’d say aerinavalis.) Αεροπλανικός exists in Modern Greek. However, it is not used in this context, because the set phrase is λειτουργία πτήσης “flight mode”. I will definitely not propose status volitatorius.
Romance languages have no such adjectives: they use a simple noun after “mode”: modo vueloavión (Sp.), mode avion (Fr.), modo aereo (It.)... and cannot be used as examples.