I'm reading Goffaux's 1823 Latin adaptation of Robinson Crusoe (it turns out there are FOUR nineteenth-century Latin adaptations of Robinson Crusoe!) and came across the sentence:
Attamen propius ita dēmum subīit [scapha], ut iīs quī in nāvī essent fūnis prōjicerētur.
A page later comes
Quidquid erat in oculīs spectantem ita dētinuit, ut, præteritī immemor, dē futūrō minimē cūrāret.
In both sentences I would have used adeō instead of ita.
Is ita...ut a common and/or correct construction where one would usually use adeō? Or is there a difference that I'm missing?
(I also believe that one could correctly use tam but that adeō is considered more proper? Would love thoughts on that, too.)
EDIT C. M. WeinerWeimer says in the comments that all three are totally fine. Is there a difference in nuance here, or are they basically interchangeable?