Timeline for What does "quidem" REALLY mean?
Current License: CC BY-SA 3.0
10 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Sep 30, 2020 at 7:04 | comment | added | Animadversor | How about this? Mea quidem sententia [est] Marcum īnsānīre. or Meā quidem sententiā Marcus īnsānit. | |
Mar 6, 2016 at 17:03 | vote | accept | Joel Derfner | ||
Feb 29, 2016 at 11:10 | comment | added | Joel Derfner | Interesting. Perhaps it's a clausula thing. | |
Feb 29, 2016 at 4:49 | comment | added | Joel Derfner | Grátiás plúrimás agó! Adeo imperítus sum ut mé jactáre soleam, nec semper récté. | |
Feb 29, 2016 at 4:46 | comment | added | cmw♦ | However, in Brutus 54, Cicero writes ne L. Valerium quidem Potitum. While the praenomen and nomen are between ne...quidem, the cognomen is outside. Yet further down at 269, he write Ne T. quidem Postumius. | |
Feb 29, 2016 at 4:43 | comment | added | cmw♦ | There is some room for both, I believe. Generally, if they are close together, they belong together between ne...*quidem*. For example, in De Lege Agraria II.78 Cicero writes ne per Corneliam quidem, and in fact we almost never see quidem intervening between a preposition and the noun it goes with. | |
Feb 29, 2016 at 4:21 | comment | added | Joel Derfner | Wait—do you mean that it should be "nē Mārcus Aurēlius quidem," or just that for what it's worth you can't say "nē quidem Mārcus Aurēlius"? | |
Feb 29, 2016 at 4:20 | comment | added | cmw♦ | It should be noted that the third one has to have ne prior to the word it is emphasizing. You have that correctly placed in your translation, but it's essential to the construction. | |
Feb 28, 2016 at 18:13 | history | edited | Joel Derfner | CC BY-SA 3.0 |
added 7 characters in body
|
Feb 28, 2016 at 17:05 | history | answered | Joel Derfner | CC BY-SA 3.0 |