Skip to main content
added 85 characters in body
Source Link
R R
  • 51
  • 2

is "es quod retines" or "es quod servas" the best way to specifically say "you are what you keep" in terms of money you don't spend/save or is there a more accurate translation? Previously I was recommended "es quod retines, non quod expendis" which is ideal, but too long. The phrase must be 20 characters or less. I appreciate the suggestion "servare est esse" but feel it is not accurate enough.

Any other suggestions would be much appreciated.

Thanks

is "es quod retines" or "es quod servas" the best way to specifically say "you are what you keep" in terms of money you don't spend/save or is there a more accurate translation? Previously I was recommended "es quod retines, non quod expendis" which is ideal, but too long. The phrase must be 20 characters or less.

Any suggestions would be much appreciated.

Thanks

is "es quod retines" or "es quod servas" the best way to specifically say "you are what you keep" in terms of money you don't spend/save or is there a more accurate translation? Previously I was recommended "es quod retines, non quod expendis" which is ideal, but too long. The phrase must be 20 characters or less. I appreciate the suggestion "servare est esse" but feel it is not accurate enough.

Any other suggestions would be much appreciated.

Thanks

added 159 characters in body
Source Link
R R
  • 51
  • 2

is "es quod retines" or "es quod servas" the best way to specifically say "you are what you keep" in terms of money you don't spend/save or is there a more accurate translation? Previously I was recommended "es quod retines, non quod expendis" which is ideal, but too long. The phrase must be 20 characters or less.

Any suggestions would be much appreciated.

Thanks

is "es quod retines" the best way to specifically say "you are what you keep" in terms of money you don't spend/save or is there a more accurate translation?

Any suggestions would be much appreciated.

Thanks

is "es quod retines" or "es quod servas" the best way to specifically say "you are what you keep" in terms of money you don't spend/save or is there a more accurate translation? Previously I was recommended "es quod retines, non quod expendis" which is ideal, but too long. The phrase must be 20 characters or less.

Any suggestions would be much appreciated.

Thanks

Bumped by Community user
added 10 characters in body; edited title
Source Link
R R
  • 51
  • 2

How to say An accurate translation for "you are what you keep" in Latin

Isis "es quod retines" the best way to specifically say "you are what you keep" in terms of money you don't spend/save or is there a more accurate translation?

Any suggestions would be much appreciated.

Thanks

How to say "you are what you keep" in Latin

Is "es quod retines" the best way to specifically say "you are what you keep" in terms of money you don't spend/save or is there a more accurate translation?

Any suggestions would be much appreciated.

An accurate translation for "you are what you keep"

is "es quod retines" the best way to specifically say "you are what you keep" in terms of money you don't spend/save or is there a more accurate translation?

Any suggestions would be much appreciated.

Thanks

deleted 55 characters in body; edited title
Source Link
brianpck
  • 42.9k
  • 6
  • 101
  • 216
Loading
edited body
Source Link
R R
  • 51
  • 2
Loading
deleted 1 character in body
Source Link
R R
  • 51
  • 2
Loading
Source Link
R R
  • 51
  • 2
Loading