Skip to main content
correct error
Source Link
user3597
user3597

In the gospels, the verb seems to be αφήνωἀφίημι, meaning literally to let go. See, for example, Mark 1:4.

In the gospels, the verb seems to be αφήνω, meaning literally to let go. See, for example, Mark 1:4.

In the gospels, the verb seems to be ἀφίημι, meaning literally to let go. See, for example, Mark 1:4.

Source Link
user3597
user3597

In the gospels, the verb seems to be αφήνω, meaning literally to let go. See, for example, Mark 1:4.