Timeline for What is the best translation for 'Future Earth'?
Current License: CC BY-SA 4.0
8 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Aug 29, 2020 at 19:41 | history | edited | Joonas Ilmavirta♦ | CC BY-SA 4.0 |
added 106 characters in body
|
Aug 29, 2020 at 19:40 | comment | added | Joonas Ilmavirta♦ | @Nickimite In Finland I had learned Tellus as a scientific name of our planet as a kid, perhaps a decade before I ever encountered the word terra. I'll edit the answer a bit to give both options. | |
Aug 29, 2020 at 19:21 | comment | added | Nickimite | In the US, "Terra" is the only widely recognized scientifical name for the planet. I didn't know that "Tellus" was recognized (by non-classicists) anywhere. | |
Aug 29, 2020 at 15:14 | comment | added | Vincenzo Oliva | Fair enough! :) | |
Aug 29, 2020 at 15:09 | history | edited | Joonas Ilmavirta♦ | CC BY-SA 4.0 |
added 126 characters in body
|
Aug 29, 2020 at 15:08 | comment | added | Joonas Ilmavirta♦ | @VincenzoOliva That's a surprise to me. Around here people would recognize tellus as the scientific name for our planet, not terra. There are regional differences, but it's true that both options work. My preference is tellus. | |
Aug 29, 2020 at 14:52 | comment | added | Vincenzo Oliva | It should be noted that Terra is more easily recognisable as a scientific name of the planet, and its use with this connotation is attested even classically. For instance, in Quintilian's Institutio Oratoria we find: Quaeritur per coniecturam... : ‘an sol maior quam terra...' ("We use conjecture... is the Sun bigger than the Earth..."). | |
Aug 29, 2020 at 13:21 | history | answered | Joonas Ilmavirta♦ | CC BY-SA 4.0 |