I'm a little confused by the clause that begins Matthew 10:
10:1 Et convocatis duodecim discipulis suis, dedit illis potestatem spirituum immundorum, ut ejicerent eos, et curarent omnem languorem, et omnem infirmitatem.
The Douay-Rheims bible translates this verse as such:
10:1 And having called his twelve disciples together, he gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of diseases, and all manner of infirmities.
I'm mostly on board with this translation. However, one thing confuses me. Doesn't the translation "And having called his twelve disciples together" smack of the active voice?
To me, it looks like a perfect passive participle, and should be translated as "And his twelve disciples having been summoned", or, to make it flow more smoothly, "And when his twelve disciples were summoned, he gave them power over unclean spirits..."
Curious for feedback.